| YingYing's profile☀yingying☀ <<·.¸.·´¯`·.¸...PhotosBlogLists | Help |
une promesse unique et pour toujoursEn voyant les pétales des fleurs du cerisier tomber dans le jardin, Cédric m'a dit:"laisse les gens partir, les amis véritables seront toujours à tes côtés". Je desserrais mes mains et ressentais que certaines personnes s'en vont de plus en plus loin de moi. Je n'ai pas ressenti la moindre tristesse. Peut-être que ces dernières années, je me suis habituée à compter uniquement sur Cédric. Le bonheur est si simple, pourquoi tout le monde souhaite le compliquer ? Je suis retournée à la même pâtisserie qui se trouve à proximité de la station de métro, j'y ai acheté un pain au chocolat, en me rappelant qu'un samedi, de bonne heure, il pleuvait. On sortait du métro et l'on a senti un doux parfum de pâtisserie. J'ai dit à Cédric que je voulais en manger. Nous avons acheté un big pain au chocolat, et chacun en a eu sa moitié. Je me suis assise sur les jambes de Cédric pour manger. Je mangeais et mes larmes coulaient sans que je m'en aperçoive, je me sentais si heureuse. Après, Cédric m'achetait un pain au chocolat tous les jours à la pâtisserie. Jingyi m'a toujours déclaré que je ne devrai plus rien demander, ce n'est pas tout le monde qui peut rencontrer quelqu'un de si gentil que Cédric. Je lui ai répondu qu'après tout ce qui s'est passé entre nous, on a finalement compris que le bonheur est si précieux. Mon coeur, grâce à toi, je deviens de plus en plus forte. Grâce à toi, je n'aurai plus peur du futur. Bien qu'il y existe beaucoup d'embûches sur le chemin de la vie, je nous fait confiance et je crois que nous allons les défaire ensemble. On attend le jour où nous serons prêts. Nous irons à la cérémonie de notre mariage. Nous n'avons besoin que de nous deux. Tous les moments que nous avons passé ensemble vont témoigner pour nous. Aujourd'hui, je range ma bague avec précaution et je vois que derrière la boîte est 'écrit : "je t'aimerai toujours". Je n'aime pas les serment, donc je ne fais que de petites promesses facilement, mais, ce "je t'aimerai toujours" est une promesse unique et pour toujours.
站在樱花树下看着飘落的花瓣,cédric说,"让那些人走吧,真正的朋友会永远留在你的身边的".我松开双手,感觉着那些渐行渐远的人,竟然没有一丝的难过.也许这些年来,习惯了和cédric相依为命的日子,其实幸福本来就是这么简单,为什么人人都要把它复杂化? 回到地铁站的那个面包房,买了个巧克力面包.记得在某个星期六的早上,下着雨,我们从地铁出来,闻到面包的香味,我说我想吃,我们买了一个超级大的巧克力面包,一人一半,我坐在cédric的腿上吃起来.吃着吃着,眼泪不知不觉地流下来,觉得自己好幸福好幸福.后来,cédric几乎每天都去那家面包店买巧克力面包给我吃. jingyi一直说我真得不应该在要求些什么,不是每个人都会有像cédric这么好的人的,我说在经历着这么多事情以后,我们才懂得幸福的珍贵. 亲爱的,因为你,我变得坚强,因为你,我不再害怕未来,尽管,未来还是布满了荆棘,我知道我们会一起走过的,我们不再是一个人.等我们都准备好的那天,我们就去那个只属于我们的婚礼,只需要我们两个人,有时间为我们见证. 今天,我小心翼翼的收起那枚戒指,看见盒子背后写着"我永远爱你".我不喜欢誓言,所以也不轻易承诺什么.可是,我永远爱你这句话,是我给你的唯一的,也是永远的承诺 夢J'écoute mes amies qui me racontent leurs histoires d'amour. Tout le monde veut trouver le véritable amour, je trouve ça ridicule car personne n'en connait réellement jamais la definition. Je me demande si je suis vraiment heureuse,sont-ils ceux que je voulais avoir ? Finalement, je ne sais pas ce que je veux dans la vie, ce que je veux maintenant, et ce que je voudrai faire plus tard. Je me demande si l'étoutdi n'est pas le plus heureux dans ce monde.
Le printemps est finalement arrivé, je me suis vêtue de ma jupe, et marchais avec mes sandales. Je me suis soudainement rappelé mon enfance à Shanghaï avec ses joies et ses peines, pas de scrupules. Maintenant, bien que je rigole souvent, il y a peu de joie au plus profond de mon coeur. J'aime me maquillagé, comme pour cacher mes vrais sentiments. C'est peut-être parce que j'ai grandi. Avec tout ce que j'ai vécu à Shanghai et en France, je peux désormais m'adapter à tout. Aucune surprise ne peux plus me choquer, lorsque je veux pleurer, je n'y arrive plus, lorsque je veux sourire, je n'y arrive plus non plus.
Un étudiant dans mon université a insulté des gens de couleur sur un site internet, beaucoup de monde pense que ma fac est composée de racistes. Nous commençons à signer contre ses propos pour montrer au monde que nous nous aimons tous. Le racisme ne devrait pas exister en France. Les étudiantes de couleur a nous ont dit qu'elles étaient habituée à entendre des méchancetés. Depuis qu'elles sont npetites, c'est comme ça, et ça ne changera pas. Un sentiment de tristesse a flotté dans mon coeur, mais on ne peut pas toujours aimer tout le monde.
Je ne vais jamais oublier tout ce qui s'est passé l'année dernière. Un cauchemar. Heureusement, il y avait toujours cette personne qui me tenait la main,et qui me disait chaque nuit au creu de mon oreille avec une voix douce, "bonne nuit, mon bébé, fait de beaux rêves." Pendant les moments difficiles, le bonheur semble tellement précieux.
听着身边的朋友讲述着自己的爱情故事,人人都说要等待一份真爱,但可笑的是从来没有人知道它长什么样子。自己问自己是不是真的幸福,现在拥有的是不是自己真正想要的,好笑的是,我连我自己想要的是什么都不知道,自己问自己,是不是稀里糊涂过日子的人才是最幸福的人 春天终于到了,穿着裙子,凉鞋走在路上,突然想起小时候在上海的日子,那是想哭就哭,想笑就笑,总是那样毫无顾忌。而现在,尽管天天嘻嘻哈哈的,可是又有多少次的笑是发自内心的呢。喜欢用一层又一层的妆,去掩盖自己那颗疲倦的心。也许是因为自己长大了吧,在经历了这么多事情以后,一切都习惯了,没有什么不能接受,想哭的时候哭不出来,想笑的时候笑不出来 另外,有人在学校的网站上骂阿拉伯人,结果又烙下个种族歧视的称号,现在反对种族歧视的人都要以签名示众,自己也就这样去签了名,在法国,我知道我们应该去喜欢其他的人,照理说,种族主义在法国是不应该存在的,当我听到那些阿拉伯的女学生说,"这些骂我们的话我们也都听惯了,从我们小的时候到现在一直都是这样子,以后也不会改变",心里飘过一丝的难过,可是有些人让人无法喜欢 永远不会忘记去年发生的点点滴滴,像一个恶梦...幸好身边总是有那么一个人牵住我的手,每个夜晚,在耳边轻声地对我说,晚安,亲爱的,做个好梦。特别是在那些艰苦的时候,幸福显得是那么的珍贵... notre premier pas"Donne-moi encore une chance s'il te plait. Quand j'ai reçu ton message, j'étais dans le bus, j'ai eu l'impression que j'allais te perdre. Je me suis mis à pleurer devant tout le monde. Une dame s'est assise à coté de moi et m'a demandé pourquoi je pleurais. Je lui ai répondu que j'avais perdu mon amour. La dame m'a déclaré que si je l'aimais vraiment, il fallait que je m'empresse de te rejoindre. Même s'il fallait te retrouver au bout du monde. Je lui ai répondu "oui, c'est ce que je vais faire..."
Je n'attendais pas que tu finissent tes paroles, mes larmes avaient déjà commencées à couler. "si tu part, je ne trouverai plus une fille qui pourra se lever tard dans la nuit pour cuisiner pour moi si la faim me surprend."
Je sais que ces jours ci, il y a eu beaucoup d' injustices. Nous nous défendons, nous devenons fragiles. Nous avons commencé à nous disputer. Ce n'était pas pour les autres, c'était pour avoir un futur ensemble.
Tu as séché mes larmes en disant, "tous nos cauchemars sont finis. Crois en moi, je peux te rendre le bonheur. Quand nous aurons assez d'argent, nous partiront à Shanghaï et acheterons une maison. Tout ira mieux. Mais à ce jour, nous devons bien travailler pour réaliser tout ce que l'on souhaite pour notre avenir". Dans tes yeux, j'ai vu la confiance en notre futur, celle que tu n'as jamais eu.
On m'a dit qu'une histoire d'amour pour une fille de 18 ans, c'est un peu juste. Depuis mes 18 ans, l'on se connait. Personne ne pensent que l'on va rester ensemble jusqu'au bout.
Parfois je doute de tout ce qui s'est passé. En te regardant lorsque tu dormais, je me suis demandé si tu étais réellement la personne que je cherchais. Vais-je le regretter ? Tu m'as toujours dit : "ma petite bebètte, pourquoi pas ? L'on s'est rencontré tôt. ça veut peut-être dire que l'on aura plus de temps pour être heureux ensemble. Le bonheur n'a rien à voir avec l'âge. Je ne laisserai jamais des gens te faire de mal."
Pendant 2 ans, notre amour a eu l'air si heureux devant tout le monde. Mais il y a aussi eu des douleurs qu'y leur sont inconnues. L'amour et la souffrance vont de paire, mais je marcherai vers toi tout de même !
"再给我一次机会吧,当我在车上收到你的短消息的时候,我知道我将会失去你,我在所有人的面前哭了,坐在旁边的人问我为什么哭,我说我面临着失去最爱的那个女孩,那个人说,如果真的喜欢,真的不想失去,那就去把她追回来啊,就算是天涯海角,我说嗯,这就是我将要做的" 还没听完你要说的话,已经泪流满面,"如果你离开了,我再也找不到一个半夜会起床帮我做饭的女孩子..." 我知道这段日子,无论是你还是我都受了不少的委屈,我们都小心翼翼的保护着自己,我们开始变得脆弱,我们开始常常吵架,不是为了别的什么,而是为了我们能有一个能让彼此都能接受的未来,一个只属于我们的未来 你帮我擦干眼泪,对我说,"所有的噩梦都结束了,相信我,我会给你幸福的,等有一天,我们有钱了,我就带你离开这里,我们回上海买一套我们的房子,然后一切都会好起来的,可是现在,我们都应该努力了,为了去实现我们所有想要的一切," 在你的眼里,我看到了一种从未有过的对未来的坚信 有人说,18岁时的爱情,只能算得上是一场游戏,从我18岁的时候,我们认识到现在,几乎没什么人相信我们能永远在一起,有时候就连自己都会去怀疑这一切,看着熟睡的你,像个孩子,我经常问自己,这样的生活真的是我想要的嘛,以后,我会不会后悔呢。每次我问你的时候,你总是说,小笨蛋,那有什么不好呢,我们幸福的时间都比别人长,幸福与年龄无关,你会永远都这样幸福,我不会让别人来伤害你 2年来,在这段别人看来有多么幸福的感情的背后,有着我们才知道的痛苦,就算爱一个人是件痛苦的事,我还是依旧无法停止向你走去 La vie en ROSELes bougies allumées, je me reposais contre la fenêtre et contemplais le Rhône où quelques bateaux-mouches naviguaent. Je n'était plus dans le monde réel.
Quand Cédric me délclare en secouant la tête que je vis comme une petite fille riche et que tous les 3 ou 4 jours, je fais mes courses dans le centre ville, pour acheter du maquillages, des parfums, et des vêtements, et que je suis très loin de tous les malheurs du monde... Je me sent aveugle et je ne me reconnais plus. Le professeur nous avait montré l'emploi du temps d'un élève chinois qui est à l'école primaire. J'entendais un très grand nombre de français rire. Je ne voulais pas savoir pourquoi ils riaient. Peut-être qu'ils se moquaient des chinois sont trop studieux. Les élèves chinois ont beaucoup de travail. A peine 10 ans, l'élève Chinois comprend bien qu'il faut bien travailler à l'école pour pouvoir rentrer à l'université, et trouver plus tard un bon travail. Les enfants Français du même âge sont encore dans leurs songes éphémères. Le CPE détruit enfin leur confiance en une société protectrice. Ils ressentent l'insécurité pour leur avenir. Tout le monde manifeste dans la rue pour retrouver cette sécurité. Ce n'est pas que je n'aimes pas la France. Shanghaï est l'endroit qui m'a vu naître et Lyon celui où je grandis véritablement. J'y ai appri à être indépendante, à supporter les douleurs de la vie, à faire mes propres choix, comment aimer une personne...J'aime Lyon. Elle est comme une seconde ville natale pour moi. Mais les gens ici, ont eu pour la pluparts tout ce qu'ils avaient besion dès leur naissance. Ils ne comprennent pas qu'il est nécéssaire de travailler pour réaliser leurs rêves. Au fait, Shanghaï et Lyon n'ont pas réellement beaucoup de différences. Je ne sais plus qui je suis...
点着蜡烛,坐在窗边看着Rhône上的观光船来来往往,开始觉得自己渐渐的远离这个现实的世界 当cédric摇着头对我说,"你生活在你的公寓里像个小资,三五天去逛一次街,所有的化妆品,香水,衣服把你包装的远离这个世界上所有的不幸",突然感觉到自己的盲目,觉得自己越来越不像自己 有一次上课,老师发给了我们一张中国小学生的课程表,听见很多法国人在笑,不想去知道他们在笑一些什么,笑我们小小的年纪就要承受这么大的压力嘛,可是连一个10岁的中国小学生都懂得要努力学习,将来才能上大学,上了大学才能找到一份好的工作,而那些同年龄的法国人还在自己的梦里,CPE,拆倒了他们心里最后的一道防线,他们开始觉得没有安全感,所以大家都去游行,去寻找属于自己的那份安全感 不是不喜欢法国,如果说上海是我出生的地方,那么里昂是我真正长大的地方,在这里我学会了独立,学会了承受,学会了选择,学会了如何爱一个人...我喜欢里昂,和每个出生在这里的人一样的喜欢,只是,在这里的人,也许在出生的时候就几乎什么都有了,他们总是安于现状,不明白什么是进步 法国有首老歌叫《玫瑰人生》,而我也要继续我自己的玫瑰人生,原来上海和里昂没什么很大的区别 Oui , je t'aimeJ'ai enfin acheté le billet d'avion pour aller à Shanghai. Je marchais toute seule sur la route pour rentrer mais je n'étais pas du tout excitée. Il ne fait pas beau à Lyon ces derniers temps, ça me déprime.
Je me suis demandée si deux mois n'était pas assez ou trop long, je ne sais pas. Soudain, je n'ai plus eu envie de rentrer cet été. je me suis rappelé que l'année dernière à la même période, je me poussait à rester jusqu'à que Cédric finisse ses examens pour que l'on puisse rentrer ensemble à Shanghai. Je me suis dit que nous devions faire notre premier pas sur le sol de shanghaï ensemble. Finalement, nous y sommes arrivé en tenant nos mains et l'on a remercié cette ville magique. Je ne veux pas te demander d'aller à Shanghai avec moi, parce que tu as des choses importantes à faire toi aussi. Je sais que si je te demandais de venir, tu hésitera parce que tu ne veux jamais me rendre triste. Mais aujourd'hui, je me sentais si mal de ne pas pouvoir partir avec toi. Je suis rentrée chez moi, j'ai trouvé la bague que tu m'avais acheté et mes larmes ont coulé sur le long de mes joues. Tu ne m'a jamais laissé porter des choses trop lourdes, même un petit sac de carrefour. Quand j'ai eu de la fièvre toute la nuit, tu n'as pas fermé tes yeux. Tu changais la serviette et la mettais sur mon front. Il y avait une fois où je suis sortie sans mon portable, tu n'arrivais pas à me joindre, alors tu as téléphoné à un de mes amis pour savoir s'il savait où je me trouvais. Tu es sorti de ta belle maison et abandonné ta voiture pour m'accompagner vivre dans une résidence étudiante l'année dernière et prennais le transport en commun tous les jours. Quand j'étais fatiguée, tu faisais mes devoirs pour que je puisse dormir... Ca fait a peu près 2 ans que l'on s'est connait, mais on ne s'est jamais séparé si longtemps que cette fois ci. Lorsque je suis allée à Besançon pour voir mes amis l'année dernière, je devais y rester 5 jours, mais j'ai changé mon billet pour avancer le date de retour. Et maintenant, je ne peux que te croire lorsque tu dit que ces deux mois vont passer très rapidement, je l'espere... Mon coeur, avant, je ne savais à quel point je t'aimais, maintenant, je le sais. Nous sommes une seule personne. Si l'un s'en vas, l'autre se sentira incomplet. Après cette fois ci, personne ne nous séparera, nous resterons toujours ensemble... Ton abricot qui t'aime.
终于买好了回上海的机票,一个人走在路上,却没有一丝的兴奋,里昂这几天的天气阴沉沉的,让人提不起劲 我问自己两个月有多久,找不到回答,突然有种不想去上海的感觉,记得去年的这时候,我坚持要在里昂等cédric一起回上海,我说,我要和你一起踏上上海这片土地,我们就这样手牵着手,带着我们对那座城市的感谢 不想问你是不是今年要和我一起回去,因为知道你有自己要做的事,我知道如果我开口对你说,陪我一起回家吧,你会犹豫,因为你从来不会让我伤心 所以今天,心里有一种说不出的难过,回家找出曾经你买给我的那枚戒指,忍不住留出眼泪 你从来舍不得我做什么费力的事,我发烧的时候,你可以整整一个晚上不睡,每隔5分钟帮我换一次额头上的湿毛巾,有一次,我出去忘了带手机,你找不到我,竟然打电话到上海问我的朋友我是不是有什么不开心的事,一个宁愿离开漂亮的别墅和轿车,陪我住学生宿舍乘公车和地铁的你,一个就连我睡着了也会继续帮我做作业的你... 我们认识快两年了,从来不曾分开过,就算上次我去贝桑松,本来说好去5天的,结果火车票一换再换,还是提前回来 现在我能做的只有相信你,两个月,会很快过去的,但愿如此 亲爱的,就像你说得那样,我们是彼此的一部分,无论缺少了哪一部分我们都将变得不完整,以后,谁了不能再将我们分开 |
|
|||
|
|